Whatsapp сокращенное название — Поиск ответа

Всего найдено: 80

Уважаемые специалисты, помогите просклонять по падежам географическое название с родовым наименованием, выступающим в функции приложения — ГОРОД КАМЫШИН. Заранее благодарю за помощь.

Ответ справочной службы русского языка

В сочетании с родовым словом название склоняется точно так же, как и без него: город Камышин, города Камышина, городу Камышину, город Камышин, городом Камышином, о городе Камышине.

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, перед словом «как» запятая нужна или нет: …море стремится к свободе как человек старается достичь идеал. Имеется в виду «так же, как и человек…»

Ответ справочной службы русского языка

Запятая ставится.

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно по-русски произносить такие названия, как «WhatsApp» и «PayPal»? По-английски я знаю, как они читаются, приведу их транскрипции, взятые из словарей на http://dic.academic.ru/. «Whats» от англ. «what’s» [wɔts], «App» — сокращение от «application» [ˌæplɪˈkeɪʃ(ə)n], т. е. его транскрипция — [æp] (кстати, такая транскрипция ещё и потому, что слог здесь закрытый). Например, в «Википедии» написано, что «WhatsApp — английский каламбур, основанный на фразе What’s Up? („Что новенького?“), где вместо Up написано App (application, mobile app — приложение для смартфонов)». «Pay» [peɪ] (переводится как «оплата; платить» и «pal» [pæl] (переводится как «друг, приятель, товарищ; дружить), в «Википедии» и куче других источников переводят «PayPal» как «приятель, помогающий расплатиться». Таким образом, я считаю, что по-русски эти названия должны произноситься так же, как и по-английски, т. е. «вотсэп» и «пейпэл». Но некоторые люди (в том числе некоторые журналисты по телевизору) по-русски произносят их как «ватсап» и «пейпал». Как правильно?

Ответ справочной службы русского языка

Произношение на практике приближено к английскому, но с поправкой на русскую фонетику.

Добрый день. Не первый год спорим, как правильно писать. Помогите,пожалуйста. Есть торговый центр под названием «Вертикаль». Как правильно сказать? «Встретимся с тобой у «Вертикаля» или «Встретимся с тобой у Вертикали»? Я за второй вариант. Очевидно, что слово «вертикаль» женского рода, поэтому и склоняется оно по правилам склонения существительных женского рода. Подруга же настаивает, что поскольку «Вертикаль» это название торгового центра, а «центр» — мужского рода, то и слово «Вертикаль» может склоняться по правилам мужского рода. Что мне кажется абсурдом. Рассудите,пожалуйста.

Ответ справочной службы русского языка

Название торгового центра склоняется так же, как и слово, которое выполняет эту функцию. Грамматические признаки родового слова роли не играют. Верно: встретимся у «Вертикали».

Здравствуйте! Перед словом «как» запятая нужна? «и известная своей красотой так же, как и актёрской деятельностью». Это союз или сочетания местоименного определителя «так» с частицей «же» и союза «как (и)».

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: и известная своей красотой, так же как и актёрской деятельностью…

Следует ли писать «не» слитно или раздельно в данном случае? И если можно, объясните почему. Спасибо. Любая экспертиза основывается на рациональном анализе, но действия безумцев ему (не)подвластны.

Ответ справочной службы русского языка

Пишется слитно (краткие прилагательные с НЕ пишутся так же, как и полные: неподвластный).

Как пишется название поселка Лев Толстой? Раздельно?

Ответ справочной службы русского языка

Название поселка пишется точно так же, как имя писателя: поселок Лев Толстой.

Здравствуйте! Обратил внимание на надпись на недавно установленном в нашем городе памятнике пропавшим без вести солдатам. Надпись гласит: СУДЬБА ТВОЯ НЕ ИЗВЕСТНА ПОДВИГ ТВОЙ БЕССМЕРТЕН Я уверен, что правильный вариант написания — «неизвестна», а не «не известна», но я не могу это аргументировать. Посмотрел соответствующие главы Розенталя — честно говоря, не смог однозначно применить прочитанное к этому случаю. Помогите разобраться, пожалуйста.

Ответ справочной службы русского языка

Краткое прилагательное пишется так же, как и полное, в данном случае — слитно, т. к. нет никаких оснований для раздельного написания: неизвестный — неизвестна.

Слово БЕЗЛИСТНЫЙ читается так же, как и пишется, согласно «Русскому сл. ударению»? Заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Произносится безли[сн]ый, но допускается и произношение безли[стн]ый.

Цитата вопроса 281519 «Добрый день! Как правильно написать фразу „Мясо из Беларуси“ или „Мясо из Белоруссии“? Спасибо Natali123123 Ответ справочной службы русского языка Беларусь, Республика Беларусь — официальные названия государства (сокращенное и полное). В неофициальных контекстах, в живой устной и письменной речи страну по-русски по-прежнему называют Белоруссией. Поэтому лучше написать: мясо из Белоруссии.» Хотел бы выразить исключительно негодование ситуацией и недовольство вашим ответом. Это, извольте, чересчур. Вы не в праве решать, как называть иностранное государство. Так, как называют Беларусь россияне, совершенно неверно. Мы не в СССР, будьте любезны, не указывайте людям неверную информацию. Верно говорить, что «мясо из Беларуси». Почему бы не называть Ваше государство Роиссей или же Россисией? Вполне так же, как и «Белоруссия». Я, конечно, извиняюсь, но давать некорректную информацию людям, связанную с повсеместной безграмотностью на территории РФ, крайне низко. Ведь «пипл хавает» всё, что им сунут «спецЫалисты». zl0tn1k0ff Ответ справочной службы русского языка Алексей, мы не даем некорректную информацию. В официальных текстах, как мы всегда отмечаем в наших ответах, употребляется официальное название государства — Республика Беларусь. Но слово Белоруссия никуда не исчезло из русского языка, оно употребляется в неофициальных текстах и ошибочным не является. Если бы в белорусском языке наша страна называлась бы «Роиссей или же Россисией» — тогда уже нам глупо было бы возражать против такого употребления: мы не вправе вмешиваться в нормы белорусского языка. Называют же французы нашу страну Russie, а, например, испанцы — Rusia, ну и что? Вряд ли кто-то в России негодует по этому поводу и пишет гневные письма во Французскую академию или Королевскую академию с требованием к французам и испанцам немедленно упразднить эти наименования и писать исключительно Rossiya" На белорусском «Россия» — «Расiя». А свое негодование вам выражал человек, не живущий в Белоруссии (иначе он бы встречал это слово в выпусках новостей по ТВ) и не знающий белорусского языка.

Ответ справочной службы русского языка

Поделиться:
Нет комментариев

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.